І Ок Сон

100x100 см
Архівний цифровий друк на папері

Ядзіма Цукаса

Кванджу, Південна Корея
2005

Транскрипція під портретом




Аудіо транскрипція



На пальцях я рахую роки
життя на чужині.
За десять з гаком років, як я покинув рідний дім.
Тільки весна моєї молодості постаріла.
Верба перед моєю хатою
Буде зеленою і цієї весни...
Коли я згорнув вербовий листок і дмухнув у нього, як у сопілку.
То були старі часи.

Джош: «Що означає “Tahyang Sali”?»
І Оксьон: "Залишати дім, залишати рідне місто - ти, наприклад.
Ви пройшли весь цей шлях сюди, так?
Це і є Тах'ян Салі» (життя на чужині).
Тому що це не твоє рідне місто.
Ти їдеш в чужу країну,
залишаєшся там надовго,
і через якихось десять років весна твоєї молодості постаріла.
І ти стаєш дідусем чи бабусею.
Ось що це значить, отаке».


Уривок з книги «Життя на чужині




Mark
Young Blood Initiative, 2024, All Rights Reserved